Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Offenbarung des Johannes 17:15
-
Lutherbibel
Und er sprach zu mir: Die Wasser, die du gesehen hast, da die Hure sitzt, sind Völker und Scharen und Heiden und Sprachen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Weiter sprach der Engel zu mir: »Die Wasserläufe, die du gesehen hast und an denen die Hure sitzt, sind ein Bild für die Völker aller Rassen, Nationen und Sprachen. -
Und er sagte zu mir: Du hast die Gewässer gesehen, an denen die Hure sitzt; sie bedeuten Völker und Menschenmassen, Nationen und Sprachen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И говорит мне: воды, которые ты видел, где сидит блудница, суть люди, и народы, и племена, и языки. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І говорить мені: «Води, що ти бачив, де блудниця сидить, то людності і натовпи, народи і язики. -
(en) King James Bible ·
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. -
(en) New International Bible Version ·
Then the angel said to me, “The waters you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations and languages. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Потім Ангел сказав мені: «Річки, які ти бачив там, де сидить розпусниця — це народи, нації і мови. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече менї: Води, що ти бачив, де блудниця сидить, се люде, і громади, і народи і язики. -
(en) New King James Bible Version ·
Then he said to me, “The waters which you saw, where the harlot sits, are peoples, multitudes, nations, and tongues. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал мне затем ангел: "Воды, которые ты видишь там, где сидит блудница, — это разные народы, множество племён и языков. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І каже він мені: Води, які ти бачив, — де сидить розпусниця, — це народи, люди, племена й народності. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І говорить до мене: „Во́ди, що бачив ти їх, де сидить та розпу́сниця, то наро́ди та люди, і племе́на та язи́ки. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Потом ангел сказал мне:
— Воды, которые ты видел там, где сидит блудница, — это народы, скопления людей, племена и языки. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the angel said to me, “The waters where the prostitute is ruling represent masses of people of every nation and language. -
(en) New American Standard Bible ·
And he said to me, “The waters which you saw where the harlot sits, are peoples and multitudes and nations and tongues.