Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Richter 13:22
-
Lutherbibel
und sprach zu seinem Weibe: Wir müssen des Todes sterben, daß wir Gott gesehen haben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Wir müssen sterben!«, rief er. »Wir haben Gott gesehen!« -
und sagte zu seiner Frau: Sicher müssen wir sterben, weil wir Gott gesehen haben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Маной жене своей: верно, мы умрём, ибо видели мы Бога. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказав Маноах жінці: “Напевно помремо, бо ми бачили Бога.” -
(en) King James Bible ·
And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God. -
(en) New International Bible Version ·
“We are doomed to die!” he said to his wife. “We have seen God!” -
(en) English Standard Bible Version ·
And Manoah said to his wife, “We shall surely die, for we have seen God.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказав тодї Маной до жінки: Істно мусимо ми вмерти, бо видїли Бога! -
(en) New King James Bible Version ·
And Manoah said to his wife, “We shall surely die, because we have seen God!” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Мы видели Бога! И поэтому мы умрём!", — сказал он жене. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказав Маной своїй жінці: Ми неодмінно помремо [1] , тому що ми побачили Бога! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Маноах до своєї жінки: „Ми справді помремо́, бо ми бачили Бога“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Теперь мы наверняка умрем! — сказал Маноах своей жене. — Ведь мы видели Бога!60 -
(en) New Living Bible Translation ·
and he said to his wife, “We will certainly die, for we have seen God!” -
(en) New American Standard Bible ·
So Manoah said to his wife, “We will surely die, for we have seen God.”