Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Richter 19:2
-
Lutherbibel
Und da sie hatte neben ihm gehurt, lief sie von ihm zu ihres Vaters Haus gen Bethlehem–Juda und war daselbst vier Monate lang.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch eines Tages war die Frau wütend über ihren Mann und lief ihm weg, sie kehrte zurück zu ihrem Vater nach Bethlehem. Vier Monate später -
Aber seine Nebenfrau wurde ihm untreu und ging von ihm fort in das Haus ihres Vaters nach Betlehem in Juda. Dort war sie eine Zeit lang, vier Monate lang.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Наложница его поссорилась с ним и ушла от него в дом отца своего в Вифлеем Иудейский и была там четыре месяца. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Його наложниця розсердилась на нього та й утекла від нього в дім батька свого в Вифлеємі в Юдеї, і пробула там чотири місяці. -
(en) King James Bible ·
And his concubine played the whore against him, and went away from him unto her father's house to Bethlehemjudah, and was there four whole months. -
(en) New International Bible Version ·
But she was unfaithful to him. She left him and went back to her parents’ home in Bethlehem, Judah. After she had been there four months, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ся ж наліжниця посварилась із ним та й утекла від його до своєї родини в Бетлеєм в Юдеї, та й пробувала там чотири місяцї часу. -
(en) New King James Bible Version ·
But his concubine played the harlot against him, and went away from him to her father’s house at Bethlehem in Judah, and was there four whole months. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но женщина эта поссорилась с левитом и ушла от него в дом своего отца, в Вифлеем Иудейский, и пробыла там четыре месяца. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якось його наложниця розгнівалася на нього і пішла від нього до дому свого батька, до Вифлеєму юдейського, і була там упродовж чотирьох місяців. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А нало́жниця його чинила пере́люб при ньому, та й пішла від нього до дому свого батька, до Віфлеєму Юдиного, і була там чотири місяці ча́су. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но она поссорилась с ним86 и ушла в дом своего отца в Вифлееме. Она пробыла там четыре месяца, -
(en) New American Standard Bible ·
But his concubine played the harlot against him, and she went away from him to her father’s house in Bethlehem in Judah, and was there for a period of four months.