Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Richter 4:12
-
Lutherbibel
Da ward Sisera angesagt, daß Barak, der Sohn Abinoams, auf den Berg Thabor gezogen wäre.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Man meldete Sisera, dass Barak, der Sohn von Abinoam, ein Heer auf den Berg Tabor geführt hatte. -
Als man nun Sisera meldete, dass Barak, der Sohn Abinoams, auf den Berg Tabor gezogen sei,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И донесли Сисаре, что Варак, сын Авиноамов, взошёл на гору Фавор. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як же Сісері оповіли, що Варак, син Авіноама, пішов на Тавор-гору, -
(en) King James Bible ·
And they shewed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor. -
(en) New International Bible Version ·
When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor, -
(en) English Standard Bible Version ·
When Sisera was told that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же звіщено Сизарі, що Барак Абиноаменко виступив на Табор-гору, -
(en) New King James Bible Version ·
And they reported to Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сисаре донесли, что Варак, сын Авиноама, взошёл на гору Фавор. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Сісарі сповістили, що Варак, син Авінеема, пішов на гору Тавор. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І доне́сли Сісері, що Бара́к, син Авіноамів, зійшов на го́ру Фаво́р. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Сисаре донесли, что Варак, сын Авиноама, поднялся на гору Фавор, -
(en) New Living Bible Translation ·
When Sisera was told that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor, -
(en) New American Standard Bible ·
Then they told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.