Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 10:10
-
Lutherbibel
Und da sie kamen an den Hügel, siehe, da kam ihm ein Prophetenhaufe entgegen; und der Geist Gottes geriet über ihn, daß er unter ihnen weissagte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als Saul und sein Knecht schließlich nach Gibea kamen, begegnete ihnen die Gruppe von Propheten. Da wurde Saul vom Geist Gottes ergriffen, so dass er wie sie voller Hingabe Prophezeiungen aussprach. -
Als sie nach Gibea gelangten, kam ihnen tatsächlich eine Schar von Propheten entgegen. Der Geist Gottes kam über Saul und Saul geriet mitten unter ihnen in prophetische Verzückung.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда пришли они к холму, вот встречается им сонм пророков, и сошёл на него Дух Божий, и он пророчествовал среди них. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Звідти прибули вони в Гівеа, аж ось гурт пророків йому назустріч, і зійшов на нього дух Божий, і він пророкував між ними, -
(en) King James Bible ·
And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them. -
(en) New International Bible Version ·
When he and his servant arrived at Gibeah, a procession of prophets met him; the Spirit of God came powerfully upon him, and he joined in their prophesying. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як прийшли вони туди на узгіррє, зустріла його громада пророків, і найшов на його дух Божий, і він пророкував між ними. -
(en) New King James Bible Version ·
When they came there to the hill, there was a group of prophets to meet him; then the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Саул и слуга его пошли к холму. Там они встретили пророков, и сошёл на Саула Дух Божий с великой силой, и стал Саул пророчествовать среди них. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І звідти приходить до гори, і ось хор пророків назустріч йому. І зійшов на нього Божий Дух, і він пророкував посеред них. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І прийшли вони туди до Ґів'ї, аж ось громада пророків назустріч йому́. І злинув на нього Дух Божий, — і він пророкував серед них. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда они пришли на холм,50 их встретило шествие пророков. Дух Бога сошел на Саула, и он начал пророчествовать вместе с ними. -
(en) New Living Bible Translation ·
When Saul and his servant arrived at Gibeah, they saw a group of prophets coming toward them. Then the Spirit of God came powerfully upon Saul, and he, too, began to prophesy. -
(en) New American Standard Bible ·
When they came to the hill there, behold, a group of prophets met him; and the Spirit of God came upon him mightily, so that he prophesied among them.