Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 12:22
-
Lutherbibel
Aber der HERR verläßt sein Volk nicht um seines großen Namens willen; denn es hat dem HERRN gefallen, euch ihm selbst zum Volk zu machen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der HERR aber macht seinem Namen alle Ehre: Er lässt euch nicht im Stich, denn er hat gerade euch zu seinem Volk erwählt. -
Um seines großen Namens willen wird der HERR sein Volk nicht verstoßen; denn er hat sich entschlossen, euch zu seinem Volk zu machen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Господь же не оставит народа Своего ради великого имени Своего, ибо Господу угодно было избрать вас народом Своим; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Господь напевне не відкине свого народу заради великого імени свого, бо він зволив зробити вас своїм народом. -
(en) King James Bible ·
For the LORD will not forsake his people for his great name's sake: because it hath pleased the LORD to make you his people. -
(en) New International Bible Version ·
For the sake of his great name the Lord will not reject his people, because the Lord was pleased to make you his own. -
(en) English Standard Bible Version ·
For the Lord will not forsake his people, for his great name’s sake, because it has pleased the Lord to make you a people for himself. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Господь не відопхне народа свого вже задля великого імени свого, коли вподобав зробити вас народом своїм. -
(en) New King James Bible Version ·
For the Lord will not forsake His people, for His great name’s sake, because it has pleased the Lord to make you His people. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь же не оставит Своего народа. Господу угодно было избрать вас Своим народом и ради великого имени Своего, Он не оставит вас. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже Господь не покине Свій народ через Своє велике Ім’я, бо з милосердя Господь взяв Собі вас за народ. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо Господь не поли́шить народу Свого ради Свого великого Йме́ння, бо зволив Господь зробити вас народом Своїм. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ради Своего великого имени Господь не отвергнет Свой народ, потому что Господу было угодно сделать вас Своим народом. -
(en) New Living Bible Translation ·
The LORD will not abandon his people, because that would dishonor his great name. For it has pleased the LORD to make you his very own people. -
(en) New American Standard Bible ·
“For the LORD will not abandon His people on account of His great name, because the LORD has been pleased to make you a people for Himself.