Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 16:22
-
Lutherbibel
Und Saul sandte zu Isai und ließ ihm sagen: Laß David vor mir bleiben; denn er hat Gnade gefunden vor meinen Augen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum bat er Isai: »Lass doch David endgültig in meinen Dienst treten, denn ich hätte ihn sehr gerne bei mir am Königshof!« -
Darum schickte Saul zu Isai und ließ ihm sagen: David soll in meinem Dienst bleiben; denn er hat mein Wohlwollen gefunden.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И послал Саул сказать Иессею: пусть Давид служит при мне, ибо он снискал благоволение в глазах моих. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому й послав Саул до Єссея й велів йому сказати: «Нехай Давид служить при мені, бо я його вподобав.» -
(en) King James Bible ·
And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight. -
(en) New International Bible Version ·
Then Saul sent word to Jesse, saying, “Allow David to remain in my service, for I am pleased with him.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And Saul sent to Jesse, saying, “Let David remain in my service, for he has found favor in my sight.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І послав Саул до Ессея і звелїв сказати йому: Нехай Давид служить у мене, я бо вельми вподобав його. -
(en) New King James Bible Version ·
Then Saul sent to Jesse, saying, “Please let David stand before me, for he has found favor in my sight.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И послал Саул сказать Иессею: "Пусть Давид останется и служит мне, потому что он мне очень понравился". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І послав Саул до Єссея, переказуючи: Нехай стане Давид переді мною, бо знайшов милість у моїх очах! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І послав Саул до Єссея, говорячи: „Нехай остається Давид при мені, бо він знайшов ласку в оча́х моїх“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Саул послал сказать Иессею:
— Позволь Давиду остаться у меня на службе, потому что я им доволен. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Saul sent word to Jesse asking, “Please let David remain in my service, for I am very pleased with him.” -
(en) New American Standard Bible ·
Saul sent to Jesse, saying, “Let David now stand before me, for he has found favor in my sight.”