Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 2:23
-
Lutherbibel
Und er sprach zu ihnen: Warum tut ihr solches? Denn ich höre euer böses Wesen von diesem ganzen Volk.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da sagte er zu ihnen: »Ganz Israel beschwert sich bei mir über euch. Warum treibt ihr es auch so schlimm? Man erzählt sich schreckliche Geschichten! Meine Söhne, ihr müsst damit aufhören! -
Er sagte zu ihnen: Warum tut ihr so etwas? Warum muss ich von allen Leuten solch schlimme Dinge über euch hören?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал им: для чего вы делаете такие дела? ибо я слышу худые речи о вас от всего народа. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому й говорив їм: «Чого ви коїте так, як ото я чую від усього народу — оті ваші погані вчинки? -
(en) King James Bible ·
And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people. -
(en) New International Bible Version ·
So he said to them, “Why do you do such things? I hear from all the people about these wicked deeds of yours. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said to them, “Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all these people. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так і каже було їм: Про що ви коїте таке, як я чую від усього люду Ізраїльського? -
(en) New King James Bible Version ·
So he said to them, “Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all the people. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Илий сказал сыновьям: "Я слышу от всего народа плохие речи о вас. Почему вы позволяете себе это? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і сказав їм: Навіщо чините за цим словом, яке я чую з уст усього Господнього народу! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І він сказав їм: „Нащо ви робите такі речі, про які я чую? Про ваші злі вчинки я чую від усього цього народу. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он сказал им:
— Что вы делаете? От всего народа я слышу о ваших нечестивых делах. -
(en) New Living Bible Translation ·
Eli said to them, “I have been hearing reports from all the people about the wicked things you are doing. Why do you keep sinning? -
(en) New American Standard Bible ·
He said to them, “Why do you do such things, the evil things that I hear from all these people?