Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 2:31
-
Lutherbibel
Siehe, es wird die Zeit kommen, daß ich will entzweibrechen deinen Arm und den Arm deines Vaterhauses, daß kein Alter sei in deinem Hause,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
In Zukunft soll die Lebenskraft deiner Nachkommen gebrochen sein: Ich sorge dafür, dass nie mehr ein Mann aus deiner Sippe über seine besten Jahre hinauskommt. -
Es werden Tage kommen, da werde ich deinen Arm abhauen und die Macht deines Vaterhauses vernichten; in deinem Haus wird es keinen alten Mann mehr geben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот, наступают дни, в которые Я подсеку мышцу твою и мышцу дома отца твоего, так что не будет старца в доме твоём; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Настане час, коли я відітну твоє рамено й рамено дому батька твого, так що в твоїм домі не буде старого. -
(en) King James Bible ·
Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father's house, that there shall not be an old man in thine house. -
(en) New International Bible Version ·
The time is coming when I will cut short your strength and the strength of your priestly house, so that no one in it will reach old age, -
(en) English Standard Bible Version ·
Behold, the days are coming when I will cut off your strength and the strength of your father’s house, so that there will not be an old man in your house. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Настане час, що відсїчу руку твою і руку дому вітця твого, так що в твоїй родинї не буде старця. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Наступит время, когда Я уничтожу всех твоих потомков, и никто в твоей семье не доживёт до старости. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ось приходять дні, і вигублю твоє потомство й потомство дому твого батька, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ось приходять дні, і Я відітну́ раме́но твоє та раме́но дому батька твого, щоб не було старо́го в домі твоєму. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Наступит время, когда Я лишу силы твою семью и твое родство, и никто в твоем семействе не доживет до старости. -
(en) New Living Bible Translation ·
The time is coming when I will put an end to your family, so it will no longer serve as my priests. All the members of your family will die before their time. None will reach old age. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Behold, the days are coming when I will break your strength and the strength of your father’s house so that there will not be an old man in your house.