Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 20:28
-
Lutherbibel
Jonathan antwortete Saul: Er bat mich sehr, daß er gen Bethlehem ginge,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jonatan erwiderte: »Er hat mich dringend gebeten, ihn zu entschuldigen, damit er nach Bethlehem gehen kann. -
Jonatan antwortete Saul: David hat mich dringend gebeten, nach Betlehem gehen zu dürfen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И отвечал Ионафан Саулу: Давид выпросился у меня в Вифлеем; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Йонатан відповів Саулові: «Давид випросився в мене піти у Вифлеєм. -
(en) King James Bible ·
And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem: -
(en) New International Bible Version ·
Jonathan answered, “David earnestly asked me for permission to go to Bethlehem. -
(en) English Standard Bible Version ·
Jonathan answered Saul, “David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І відказав Йонатан Саулові: Давид випрохав у мене відзвіл у Бетлеєм; -
(en) New King James Bible Version ·
So Jonathan answered Saul, “David earnestly asked permission of me to go to Bethlehem. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ионафан ответил: "Давид попросил меня отпустить его в Вифлеем. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Йонатан відповів Саулові й сказав йому: Попросився в мене Давид сходити до свого міста, до Вифлеєму, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І відповів Йонатан Саулові: „Дійсно просився Давид у мене до Віфлеєму. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ионафан ответил:
— Давид очень просил меня позволить ему пойти в Вифлеем. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jonathan replied, “David earnestly asked me if he could go to Bethlehem. -
(en) New American Standard Bible ·
Jonathan then answered Saul, “David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem,