Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 20:7
-
Lutherbibel
Wird er sagen: Es ist gut, so steht es wohl um deinen Knecht. Wird er aber ergrimmen, so wirst du merken, daß Böses bei ihm beschlossen ist.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ist dein Vater einverstanden, dann wissen wir, dass mir keine Gefahr droht. Wird er aber zornig, so bedeutet es, dass er Böses im Schilde führt. -
Wenn er dann sagt: Gut!, dann steht es günstig für deinen Knecht. Wenn er aber in heftigen Zorn gerät, dann kannst du daran erkennen, dass das Unheil von ihm beschlossen ist.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если на это он скажет: «хорошо», то мир рабу твоему; а если он разгневается, то знай, что злое дело решено у него. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли він скаже: Добре! — тоді слуга твій може бути певний. Коли ж він скипить гнівом, то знай, що він замислив якесь лихо. -
(en) King James Bible ·
If he say thus, It is well; thy servant shall have peace: but if he be very wroth, then be sure that evil is determined by him. -
(en) New International Bible Version ·
If he says, ‘Very well,’ then your servant is safe. But if he loses his temper, you can be sure that he is determined to harm me. -
(en) English Standard Bible Version ·
If he says, ‘Good!’ it will be well with your servant, but if he is angry, then know that harm is determined by him. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли скаже на се: Добре! так буде спокій рабу твойму; як же закипить гнївом, так знати меш тодї, що він надумавсь, якесь лихо заподїяти. -
(en) New King James Bible Version ·
If he says thus: ‘It is well,’ your servant will be safe. But if he is very angry, be sure that evil is determined by him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если на это он скажет: "Хорошо", то я в безопасности, а если он разгневается, то знай, что он решил причинить мне зло. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж так він скаже: Добре! — то мир твоєму рабові. А якщо тобі жорстко відповість, то знай, що він звершить зло. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Якщо він скаже так: „Добре!“ то мир твоєму рабові. А якщо дійсно запалає йому гнів, то знай, що постано́влене те зло від нього. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если он скажет: «Хорошо», то твой слуга в безопасности. Но если он выйдет из себя, ты можешь быть уверен, что он задумал злое дело. -
(en) New Living Bible Translation ·
If he says, ‘Fine!’ you will know all is well. But if he is angry and loses his temper, you will know he is determined to kill me. -
(en) New American Standard Bible ·
“If he says, ‘It is good,’ your servant will be safe; but if he is very angry, know that he has decided on evil.