Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 22:16
-
Lutherbibel
Aber der König sprach: Ahimelech, du mußt des Todes sterben, du und deines Vaters ganzes Haus.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch der König ging nicht darauf ein; er sagte nur: »Ahimelech, das wirst du mit dem Tod büßen, du und deine Sippe!« -
Doch der König sagte: Du bist dem Tod verfallen, Ahimelech, du und das ganze Haus deines Vaters.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал царь: ты должен умереть, Ахимелех, ты и весь дом отца твоего. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та цар сказав: «Мусиш, Ахімелеху, вмерти, сам ти і ввесь дім твого батька.» -
(en) King James Bible ·
And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house. -
(en) New International Bible Version ·
But the king said, “You will surely die, Ahimelek, you and your whole family.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And the king said, “You shall surely die, Ahimelech, you and all your father’s house.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Царь же каже: Мусиш умерти, Ахимелеше, сам ти й увесь дім отця твого. -
(en) New King James Bible Version ·
And the king said, “You shall surely die, Ahimelech, you and all your father’s house!” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но царь сказал: "Ахимелех, ты и все твои родственники должны умереть!", -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказав цар Саул: Ти, Авімелех, неодмінно помреш [1] , — ти і весь дім твого батька! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А цар сказав: „Конче помреш, Ахімелеху, ти та ввесь дім батька твого!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но царь сказал:
— Ты непременно умрешь, Ахимелех, ты и вся семья твоего отца. -
(en) New Living Bible Translation ·
“You will surely die, Ahimelech, along with your entire family!” the king shouted. -
(en) New American Standard Bible ·
But the king said, “You shall surely die, Ahimelech, you and all your father’s household!”