Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 25:10
-
Lutherbibel
Aber Nabal antwortete den Knechten Davids und sprach: Wer ist der David? und wer ist der Sohn Isais? Es werden jetzt der Knechte viel, die sich von ihren Herren reißen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch Nabal schimpfte: »Was ist das für einer, dieser David, der Sohn von Isai? Heutzutage gibt es haufenweise solche davongelaufenen Sklaven! -
Nabal aber gab den Knechten Davids zur Antwort: Wer ist denn David, wer ist der Sohn Isais? Heute gibt es viele Knechte, die ihren Herren davongelaufen sind.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И Навал отвечал слугам Давидовым, и сказал: кто такой Давид, и кто такой сын Иессеев? Ныне стало много рабов, бегающих от господ своих; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Навал же відповів слугам Давида, кажучи: «Хто такий Давид? Хто такий син Єссея? Є їх чимало тепер тих рабів, що втікають від своїх панів! -
(en) King James Bible ·
And Nabal answered David's servants, and said, Who is David? and who is the son of Jesse? there be many servants now a days that break away every man from his master. -
(en) New International Bible Version ·
Nabal answered David’s servants, “Who is this David? Who is this son of Jesse? Many servants are breaking away from their masters these days. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Nabal answered David’s servants, “Who is David? Who is the son of Jesse? There are many servants these days who are breaking away from their masters. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Набал же відказав Давидовим слугам так: Хто такий Давид і хто такий Ессей? Сими часами багацько постало таких слуг, що втїкають від панів своїх; -
(en) New King James Bible Version ·
Then Nabal answered David’s servants, and said, “Who is David, and who is the son of Jesse? There are many servants nowadays who break away each one from his master. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Навал ответил: "Кто такой Давид? Кто такой сын Иессея? Сейчас стало много рабов, убегающих от своих господ. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І підскочив Навал, і відповів слугам Давида, і сказав: Хто такий Давид, і хто син Єссея? Сьогодні намножилося рабів, які відходять кожний з-перед обличчя свого володаря! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І відповів Навал Давидовим рабам, і сказав: „Хто такий Давид та хто Єссеїв син? Сьогодні намно́жилося рабів, що вириваються кожен від пана свого! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Навал ответил слугам Давида:
— Кто такой этот Давид? Кто такой этот сын Иессея? Теперь много стало таких слуг, что бегут от своих господ. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Who is this fellow David?” Nabal sneered to the young men. “Who does this son of Jesse think he is? There are lots of servants these days who run away from their masters. -
(en) New American Standard Bible ·
But Nabal answered David’s servants and said, “Who is David? And who is the son of Jesse? There are many servants today who are each breaking away from his master.