Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 26:4
-
Lutherbibel
sandte er Kundschafter aus und erfuhr, daß Saul gewiß gekommen wäre.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
schickte er sofort einige Kundschafter los. Sie kehrten mit der Nachricht zurück, der König sei tatsächlich mit einem Heer in der Wüste. -
schickte er Kundschafter aus und erfuhr, dass Saul mit Sicherheit am Kommen war.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и послал Давид соглядатаев и узнал, что Саул действительно пришёл. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
вислав Давид вивідачів і довідався, що Саул справді прибув. -
(en) King James Bible ·
David therefore sent out spies, and understood that Saul was come in very deed. -
(en) New International Bible Version ·
he sent out scouts and learned that Saul had definitely arrived. -
(en) English Standard Bible Version ·
David sent out spies and learned that Saul had indeed come. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вислав Давид вивідачів, та й довідався, що Саул справдї прибув. -
(en) New King James Bible Version ·
David therefore sent out spies, and understood that Saul had indeed come. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Давид послал разведчиков и выяснил, что Саул действительно пришёл. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і Давид послав розвідників, і взнав, що Саул підходить підготовлений з Кеїли. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І послав Давид підгля́дачів, і довідався, що Саул дійсно прийшов. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
он послал лазутчиков и узнал, что Саул действительно пришел. -
(en) New Living Bible Translation ·
he sent out spies to verify the report of Saul’s arrival. -
(en) New American Standard Bible ·
David sent out spies, and he knew that Saul was definitely coming.