Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 28:10
-
Lutherbibel
Saul aber schwur ihr bei dem HERRN und sprach: So wahr der HERR lebt, es soll dir dies nicht zur Missetat geraten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da legte Saul einen Eid ab: »Ich schwöre dir beim HERRN, dass du dafür nicht bestraft wirst!« -
Saul aber schwor ihr beim HERRN und sagte: So wahr der HERR lebt: Es soll dich in dieser Sache keine Schuld treffen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И поклялся ей Саул Господом, говоря: жив Господь! не будет тебе беды за это дело. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І поклявсь їй Саул Господом: «Як живе Господь, не буде на тобі провини в цій справі.» -
(en) King James Bible ·
And Saul sware to her by the LORD, saying, As the LORD liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing. -
(en) New International Bible Version ·
Saul swore to her by the Lord, “As surely as the Lord lives, you will not be punished for this.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But Saul swore to her by the Lord, “As the Lord lives, no punishment shall come upon you for this thing.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І поклявсь їй Саул Господом: Як живе Господь, не буде на тобі вини в 'цїй справі. -
(en) New King James Bible Version ·
And Saul swore to her by the Lord, saying, “As the Lord lives, no punishment shall come upon you for this thing.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Саул поклялся ей Господом, сказав: "Жив Господь! Ты не будешь наказана за это". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Саул поклявся їй, кажучи: Нехай живе Господь і буде Свідком, якщо спіткає тебе зло за це діло! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Саул присягнув їй Господом, говорячи: „Як живий Господь, — не спіткає тебе вина за цю річ!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Саул поклялся ей Господом:
— Верно, как и то, что жив Господь: ты не будешь за это наказана. -
(en) New Living Bible Translation ·
But Saul took an oath in the name of the LORD and promised, “As surely as the LORD lives, nothing bad will happen to you for doing this.” -
(en) New American Standard Bible ·
Saul vowed to her by the LORD, saying, “As the LORD lives, no punishment shall come upon you for this thing.”