Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 4:22
-
Lutherbibel
Und sprach abermals: Die Herrlichkeit ist dahin von Israel; denn die Lade Gottes ist genommen!
-
Sie sagte: Fort ist die Herrlichkeit aus Israel, denn die Lade Gottes ist weggeschleppt worden.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Она сказала: отошла слава от Израиля, ибо взят ковчег Божий. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вона сказала: «Відійшла від Ізраїля слава, бо взято ковчег Божий.» -
(en) King James Bible ·
And she said, The glory is departed from Israel: for the ark of God is taken. -
(en) New International Bible Version ·
She said, “The Glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And she said, “The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І промовила вона: Зникла слава Ізрайлева, бо взято ковчега Божого! -
(en) New King James Bible Version ·
And she said, “The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Она сказала: "Израиль потерял свою славу", ибо филистимляне захватили ковчег Божий. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І говорили: Відійшла слава Ізраїля, якщо Господній ковчег забрали. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
та й сказала: „Відійшла слава від Ізраїля, бо взятий Божий ковче́г“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Она сказала:
— Слава покинула Израиль, потому что ковчег Бога захвачен. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then she said, “The glory has departed from Israel, for the Ark of God has been captured.” -
(en) New American Standard Bible ·
She said, “The glory has departed from Israel, for the ark of God was taken.”