Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 32:26
-
New American Standard Bible
Then he said, “Let me go, for the dawn is breaking.” But he said, “I will not let you go unless you bless me.”
-
(en) King James Bible ·
And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me. -
(en) New King James Bible Version ·
And He said, “Let Me go, for the day breaks.”
But he said, “I will not let You go unless You bless me!” -
(en) New International Bible Version ·
Then the man said, “Let me go, for it is daybreak.”
But Jacob replied, “I will not let you go unless you bless me.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Then he said, “Let me go, for the day has broken.” But Jacob said, “I will not let you go unless you bless me.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the man said, “Let me go, for the dawn is breaking!”
But Jacob said, “I will not let you go unless you bless me.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал ему: отпусти Меня, ибо взошла заря. Иаков сказал: не отпущу Тебя, пока не благословишь меня. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та бачивши, що не переможе його, доторкнувся суглобу його стегна, й суглоб Якового стегна звихнувся, коли він боровся з ним. -
Und da er sah, daß er ihn nicht übermochte, rührte er das Gelenk seiner Hüfte an; und das Gelenk der Hüfte Jakobs ward über dem Ringen mit ihm verrenkt.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Він побачив, що не подужає його, і доторкнувся до сугло́бу стегна́ його. І звихнувся сугло́б стегна́ Якова, як він боровся з Ним. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И Он сказал:
— Отпусти Меня, потому что восходит заря.
Но Иаков ответил:
— Не отпущу, пока не благословишь меня. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал тогда Человек Иакову: "Отпусти Меня, ибо восходит солнце", но Иаков ответил: "Не отпущу, пока не благословишь меня". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та побачивши, що не здолає його, торкнувся до м’яза його стегна, і затерпнув м’яз стегна Якова, коли Він боровся з ним. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Als der Mann merkte, dass er Jakob nicht besiegen konnte, gab er ihm einen so harten Schlag auf das Hüftgelenk, dass es ausgerenkt wurde. -
Als der Mann sah, dass er ihn nicht besiegen konnte, berührte er sein Hüftgelenk. Jakobs Hüftgelenk renkte sich aus, als er mit ihm rang.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І каже той: Пусти мене; бо вже день зоріє. Яков же каже: Не пущу; мусиш благословити мене.