Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 32:27
-
New American Standard Bible
So he said to him, “What is your name?” And he said, “Jacob.”
-
(en) King James Bible ·
And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob. -
(en) New King James Bible Version ·
So He said to him, “What is your name?”
He said, “Jacob.” -
(en) New International Bible Version ·
The man asked him, “What is your name?”
“Jacob,” he answered. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said to him, “What is your name?” And he said, “Jacob.” -
(en) New Living Bible Translation ·
“What is your name?” the man asked.
He replied, “Jacob.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал: как имя твоё? Он сказал: Иаков. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І каже той: "Пусти мене, бо вже на світ благословиться." А Яків відповів: "Не пущу тебе, хіба-що поблагословиш мене." -
Und er sprach: Laß mich gehen, denn die Morgenröte bricht an. Aber er antwortete: Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовив: „Пусти Мене, бо зійшла досвітня зоря“. А той відказав: „Не пущу́ Тебе, коли не поблагосло́виш мене“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он спросил:
— Как твое имя?
— Иаков, — ответил он. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Человек сказал ему: "Как твоё имя?" "Иаков, " — ответил Иаков. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказав йому: Відпусти Мене, бо настав світанок. Той же сказав: Не відпущу Тебе, якщо не поблагословиш мене. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann bat er: »Lass mich los, der Morgen dämmert schon!« Aber Jakob erwiderte: »Ich lasse dich nicht eher los, bis du mich gesegnet hast!« -
Er sagte: Lass mich los; denn die Morgenröte ist aufgestiegen. Er entgegnete: Ich lasse dich nicht los, wenn du mich nicht segnest.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече ж йому: Як на імя тебе? Він же каже: Яков.