Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 34:27
-
New American Standard Bible
Jacob’s sons came upon the slain and looted the city, because they had defiled their sister.
-
(en) King James Bible ·
The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister. -
(en) New King James Bible Version ·
The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because their sister had been defiled. -
(en) English Standard Bible Version ·
The sons of Jacob came upon the slain and plundered the city, because they had defiled their sister. -
(en) New Living Bible Translation ·
Meanwhile, the rest of Jacob’s sons arrived. Finding the men slaughtered, they plundered the town because their sister had been defiled there. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сыновья Иакова пришли к убитым и разграбили город за то, что обесчестили сестру их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Інші сини Якова напали на ранених і розграбували місто, бо збезчещено сестру їхню. -
Da kamen die Söhne Jakobs über die Erschlagenen und plünderten die Stadt, darum daß sie hatten ihre Schwester geschändet.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Сини Якова напали на трупи, і пограбували місто за те, що вони збезчестили їхню сестру. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сыновья Иакова вошли к убитым и разграбили город, где180 была обесчещена их сестра. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сыновья Иакова пошли в город и разграбили его, ибо все ещё были обозлены за то, что Сихем обесчестил их сестру. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Сини Якова перейшли по вбитих і пограбували місто, в якому збезчещено їхню сестру Діну. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die anderen Söhne Jakobs plünderten die Stadt aus. Sie rächten sich dafür, dass man ihre Schwester dort vergewaltigt und ihrer Ehre beraubt hatte. -
Dann machten sich die Söhne Jakobs über die Erschlagenen her und plünderten die Stadt, weil man ihre Schwester entehrt hatte.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сини ж Яковові ввійшли до побитих, та й розграбили город; бо в йому обезчещено Дину, сестру їх.