Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 45:11
-
New American Standard Bible
“There I will also provide for you, for there are still five years of famine to come, and you and your household and all that you have would be impoverished.”’
-
(en) King James Bible ·
And there will I nourish thee; for yet there are five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty. -
(en) New King James Bible Version ·
There I will provide for you, lest you and your household, and all that you have, come to poverty; for there are still five years of famine.” ’ -
(en) New International Bible Version ·
I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
There I will provide for you, for there are yet five years of famine to come, so that you and your household, and all that you have, do not come to poverty.’ -
(en) New Living Bible Translation ·
I will take care of you there, for there are still five years of famine ahead of us. Otherwise you, your household, and all your animals will starve.’” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и прокормлю тебя там, ибо голод будет ещё пять лет, чтобы не обнищал ты и дом твой, и всё твоё». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я буду там утримувати тебе, — ще бо п'ять років буде голод, — аби не потрапив ти в злидні, ти й твоя родина і все, що є в тебе. -
Ich will dich daselbst versorgen; denn es sind noch fünf Jahre der Teuerung, auf daß du nicht verderbest mit deinem Hause und allem, was du hast.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І прогодую тебе там, бо голод буде ще п'ять років, щоб не збіднів ти, і дім твій, і все, що твоє. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Там я смогу прокормить тебя, ведь предстоят еще пять лет голода — а иначе и ты, и твой дом, и все, кто принадлежат тебе, будете в нужде“». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и я позабочусь о том, чтобы в течение пяти голодных лет ни ты, ни твоя семья не потеряли то, чем владеете"". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і прогодую тебе там, — бо ще п’ять років голоду, — щоб не загинув ти й твої сини, і все твоє майно. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Hungersnot wird noch fünf Jahre dauern. Ich werde für euch sorgen, und keiner wird mehr hungern müssen.‹ -
Dort werde ich für dich sorgen, damit du nicht verarmst, du und dein Haus mit allem, was dir gehört, denn noch fünf Jahre dauert die Hungersnot.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І харчувати му тебе; ще бо пять год буде голодних на землї, ато дійшов би до злиднїв і ти і дом твій і все твоє.