Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Kings 7:26
-
New American Standard Bible
It was a handbreadth thick, and its brim was made like the brim of a cup, as a lily blossom; it could hold two thousand baths.
-
(en) King James Bible ·
And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Толщиною оно было в ладонь, и края его, сделанные подобно краям чаши, походили на распустившуюся лилию. Оно вмещало две тысячи батов. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Завгрубшки було воно у долоню, а край його схожий на край чаші. Виглядом же було воно, мов розквітла лілея. Воно містило у собі 2 000 батів. -
Seine Dicke aber ward eine Hand breit, und sein Rand war wie eines Bechers Rand, wie eine aufgegangene Lilie, und gingen darein 2000 Bath.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А грубина́ його — долоня, а краї його подібні до краю ке́лиха, як квітки ліле́ї. Містило воно дві тисячі батів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Море было в ладонь43 толщиной, а его край был как край чаши, как цветок лилии. Море вмещало в себя две тысячи батов.44 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Толщиной резервуар был в ладонь, и края его, сделанные подобно краям чаши, походили на распустившуюся лилию. Он вмещал две тысячи батов. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І зробив Хірам казани, пательні й посудини, і закінчив Хірам чинити всі діла, які зробив для царя Соломона в Господньому домі: -
(de) Hoffnung für Alle ·
Sein Rand war nach außen gewölbt wie der Kelch einer Lilienblüte. Das Becken hatte eine Wandstärke von knapp 8 Zentimetern und fasste etwa 44.000 Liter. -
Die Wand des Meeres war eine Handbreit dick. Sein Rand war wie der Rand eines Bechers geformt, einer Lilienblüte gleich. Es fasste zweitausend Bat.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Завгрубшки було воно в долоню, а край його похожий на край кубка, видом же подабало на розвиту лелїю. Воно містило в собі дві тисячі ведер.