Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Kings 25:28
-
New American Standard Bible
and he spoke kindly to him and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon.
-
(en) King James Bible ·
And he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon; -
(en) New King James Bible Version ·
He spoke kindly to him, and gave him a more prominent seat than those of the kings who were with him in Babylon. -
(en) New International Bible Version ·
He spoke kindly to him and gave him a seat of honor higher than those of the other kings who were with him in Babylon. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he spoke kindly to him and gave him a seat above the seats of the kings who were with him in Babylon. -
(en) New Living Bible Translation ·
He spoke kindly to Jehoiachin and gave him a higher place than all the other exiled kings in Babylon. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и говорил с ним дружелюбно, и поставил престол его выше престола царей, которые были у него в Вавилоне; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він розмовляв з ним прихильно й дав йому місце вище, ніж місце других царів, що були з ним у Вавилоні. -
und redete freundlich mit ihm und setzte seinen Stuhl über die Stühle der Könige, die bei ihm waren zu Babel,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І він говорив із ним ласка́во, і поставив тро́на його понад трона царів, що були з ним у Вавилоні. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он говорил с ним дружелюбно и возвысил его над всеми царями, бывшими с ним в Вавилоне. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Евилмеродах был милостив к Иехонии. Он посадил его на более важное место, чем других царей, которые были с ним в Вавилоне. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він заговорив добре до нього і поставив його престол вище від престолів царів, які були з ним у Вавилоні, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Er behandelte ihn freundlich und gab ihm eine bevorzugte Stellung unter den Königen, die in Babylon gefangen gehalten wurden. -
Er söhnte sich mit ihm aus und wies ihm seinen Sitz oberhalb des Sitzes der anderen Könige an, die bei ihm in Babel waren.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І розмовляв з ним любомирно, й поставив його престол висше престола инших царів, що були в нього в Вавилонї;