Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Chronicles 26:12
-
New American Standard Bible
To these divisions of the gatekeepers, the chief men, were given duties like their relatives to minister in the house of the LORD.
-
(en) King James Bible ·
Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD. -
(en) New King James Bible Version ·
Among these were the divisions of the gatekeepers, among the chief men, having duties just like their brethren, to serve in the house of the Lord. -
(en) New International Bible Version ·
These divisions of the gatekeepers, through their leaders, had duties for ministering in the temple of the Lord, just as their relatives had. -
(en) English Standard Bible Version ·
These divisions of the gatekeepers, corresponding to their chief men, had duties, just as their brothers did, ministering in the house of the Lord. -
(en) New Living Bible Translation ·
These divisions of the gatekeepers were named for their family leaders, and like the other Levites, they served at the house of the LORD. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот распределение привратников по главам семейств, способных на службу вместе с братьями их, для служения в доме Господнем. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Цим чергам воротарів, тобто начальникам мужів, були доручені сторожі, як і їхнім братам, щоб служити в домі Господньому. -
Dies sind die Ordnungen der Torhüter nach den Häuptern der Männer im Amt neben ihren Brüdern, zu dienen im Hause des HERRN.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
У цих були че́рги придве́рних, за головами мужчин, че́рги відповідно до їхніх братів на слу́ження в Господньому домі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Эти отделения привратников — согласно тому, кто был их начальником, — имели обязанности в служении в доме Господа, как и их родственники. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Это были вожди отрядов привратников. Привратники служили Господу в храме так, как делали их родственники. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Цим поділи дверей, начальникам сильних, черги для щоденного служіння, щоб, як і їхні брати, вони служили в Господньому домі. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Dienstgruppen der Torwächter wurden von den Familienoberhäuptern und allen übrigen Männern gebildet. Wie die anderen Leviten versahen auch sie ihren Dienst im Tempel des HERRN. -
Diese Abteilungen der Torwächter besorgten die Wache mit der Gesamtheit ihrer Männer. Wie ihre Brüder taten sie Dienst im Haus des HERRN.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Оце порядок воротарів по головах родин, здібних до служби вкупі з їх братами, щоб служити в домі Господньому.