Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Chronicles 26:4
-
New American Standard Bible
He did right in the sight of the LORD according to all that his father Amaziah had done.
-
(en) King James Bible ·
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did. -
(en) New King James Bible Version ·
And he did what was right in the sight of the Lord, according to all that his father Amaziah had done. -
(en) New International Bible Version ·
He did what was right in the eyes of the Lord, just as his father Amaziah had done. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he did what was right in the eyes of the Lord, according to all that his father Amaziah had done. -
(en) New Living Bible Translation ·
He did what was pleasing in the LORD’s sight, just as his father, Amaziah, had done. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И делал он угодное в очах Господних точно так, как делал Амасия, отец его; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він чинив угодне в очах Господніх, у всьому так, як чинив Амасія, його батько. -
Und er tat, was dem HERRN wohl gefiel, wie sein Vater Amazja getan hatte.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І робив він угодне в Господніх оча́х, усе, що́ робив батько його Амація. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его отец Амасия. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Озия поступал так, как хотел Господь. Он подчинялся Богу, как делал его отец Амасия. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І він чинив те, що правильне перед Господом, згідно з усім, що робив Амасія, його батько. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wie sein Vater Amazja tat auch er, was dem HERRN gefiel. -
Genau wie sein Vater Amazja tat er, was dem HERRN gefiel.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І чинив він угодне в очах Господа, саме так, як чинив Амасія, отець його;