Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Chronicles 29:20
-
New American Standard Bible
Hezekiah Restores Temple Worship
Then King Hezekiah arose early and assembled the princes of the city and went up to the house of the LORD.
-
(en) King James Bible ·
Hezekiah Restores Temple Worship
Then Hezekiah the king rose early, and gathered the rulers of the city, and went up to the house of the LORD. -
(en) New King James Bible Version ·
Hezekiah Restores Temple Worship
Then King Hezekiah rose early, gathered the rulers of the city, and went up to the house of the Lord. -
(en) New International Bible Version ·
Early the next morning King Hezekiah gathered the city officials together and went up to the temple of the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
Hezekiah Restores Temple Worship
Then Hezekiah the king rose early and gathered the officials of the city and went up to the house of the Lord. -
(en) New Living Bible Translation ·
Early the next morning King Hezekiah gathered the city officials and went to the Temple of the LORD. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И встал царь Езекия рано утром и собрал начальников города, и пошёл в дом Господень. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Цар Єзекія встав рано-вранці, зібрав усіх начальників міста й пішов в дім Господній. -
Da machte sich der König Hiskia früh auf und versammelte die Obersten der Stadt und ging hinauf zum Hause des HERRN;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І встав рано цар Єзекія, і зібрав зверхників міста та й увійшов до Господнього дому. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
На следующий день, ранним утром, царь Езекия собрал начальников города и отправился в дом Господа. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Царь Езекия собрал городских начальников и на следующий день рано утром поднялся к храму Господа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Цар Езекія встав вранці, зібрав володарів міста і пішов до Господнього дому, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Am nächsten Morgen ließ König Hiskia alle führenden Männer der Stadt zu sich rufen und ging gemeinsam mit ihnen zum Tempel des HERRN. -
Am nächsten Morgen versammelte König Hiskija die führenden Männer der Stadt und ging mit ihnen in das Haus des HERRN hinauf.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І встав царь Езекія рано вранцї, і зібрав начальників міста, і пійшов в дім Господнїй.