Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Esther 2:19
-
New American Standard Bible
When the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting at the king’s gate.
-
(en) King James Bible ·
And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate. -
(en) New King James Bible Version ·
Mordecai Discovers a Plot
When virgins were gathered together a second time, Mordecai sat within the king’s gate. -
(en) New International Bible Version ·
Mordecai Uncovers a Conspiracy
When the virgins were assembled a second time, Mordecai was sitting at the king’s gate. -
(en) English Standard Bible Version ·
Mordecai Discovers a Plot
Now when the virgins were gathered together the second time, Mordecai was sitting at the king’s gate. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И когда во второй раз собраны были девицы, и Мардохей сидел у ворот царских, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли вдруге зібрано дівчат, Мардохей сидів коло царської брами. -
Und da man das anderemal Jungfrauen versammelte, saß Mardochai im Tor des Königs.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли збирали дівчат другий раз, то Мордеха́й сидів при царські́й брамі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда девушек собирали во второй раз, Мардохей сидел у царских ворот. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В то время, когда девушек собирали во второй раз, Мардохей сидел возле царских ворот. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Мардохей служив при дворі. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Zu der Zeit, als weitere Mädchen an den Hof des Königs kamen, war Mordechai im Palast angestellt. -
Damals, als man die Mädchen zum zweiten Mal zusammenholte, hatte Mordechai einen Posten am Tor des königlichen Palastes.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли другий раз зібрано дївчата*, седїв Мардохей коло царської брами;