Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 103:16
-
New American Standard Bible
When the wind has passed over it, it is no more,
And its place acknowledges it no longer.
-
(en) King James Bible ·
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more. -
(en) New International Bible Version ·
the wind blows over it and it is gone,
and its place remembers it no more. -
(en) English Standard Bible Version ·
for the wind passes over it, and it is gone,
and its place knows it no more. -
(en) New Living Bible Translation ·
The wind blows, and we are gone —
as though we had never been here. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Потягне над ним вітер, і його немає, і місце, де він був, його не впізнає більше. -
wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennet sie nicht mehr.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Насичуються Господні дере́ва, ті ке́дри лива́нські, що Ти насади́в, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Насыщены деревья Господни,
ливанские кедры, которые Он насадил. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кедрам ливанским, Тобой посаженным, даёшь Ты влагу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Дерева в полі наситяться — ліванські кедри, що Ти насадив. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn der heiße Wüstenwind darüberfegt, ist sie spurlos verschwunden, und niemand weiß, wo sie gestanden hat. -
Fährt der Wind darüber, ist sie dahin; der Ort, wo sie stand, weiß nichts mehr von ihr.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Понесеться вітер над нею, і вже не стало її, і не знайти більш місця її.