Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 32:5
-
New American Standard Bible
Now when Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made a proclamation and said, “Tomorrow shall be a feast to the LORD.”
-
(en) King James Bible ·
And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To morrow is a feast to the LORD. -
(en) New King James Bible Version ·
So when Aaron saw it, he built an altar before it. And Aaron made a proclamation and said, “Tomorrow is a feast to the Lord.” -
(en) New International Bible Version ·
When Aaron saw this, he built an altar in front of the calf and announced, “Tomorrow there will be a festival to the Lord.” -
(en) English Standard Bible Version ·
When Aaron saw this, he built an altar before it. And Aaron made a proclamation and said, “Tomorrow shall be a feast to the Lord.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Aaron saw how excited the people were, so he built an altar in front of the calf. Then he announced, “Tomorrow will be a festival to the LORD!” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Увидев сие, Аарон поставил пред ним жертвенник, и провозгласил Аарон, говоря: завтра праздник Господу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Арон, побачивши це, спорудив перед ним жертовник і проголосив: «Узавтра свято на честь Господа.» -
Da das Aaron sah, baute er einen Altar vor ihm und ließ ausrufen und sprach: Morgen ist des HERRN Fest.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І побачив це Аарон, і збудував жертівника перед ним. І кликнув Аарон та й сказав: „Завтра свято для Господа!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Увидев это, Аарон поставил перед тельцом жертвенник и возвестил:
— Завтра — праздник Господу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Увидев всё это, Аарон соорудил перед тельцом алтарь и объявил: "Завтра будет особый праздник в честь Господа". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І, поглянувши, Аарон побудував перед ним жертовник; і проголосив Аарон, кажучи: Завтра — свято для Господа! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Daraufhin errichtete Aaron einen Altar vor der Götterfigur und ließ bekannt geben: »Morgen feiern wir ein Fest zu Ehren des HERRN!« -
Als Aaron das sah, baute er vor ihm einen Altar und rief aus: Morgen ist ein Fest für den HERRN.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вбачаючи се Арон, вистроїв перед ним жертівника. І покликне Арон і каже: Завтра сьвято Господеві!