Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 8:15
-
New American Standard Bible
But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and did not listen to them, as the LORD had said.
-
(en) King James Bible ·
But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said. -
(en) New King James Bible Version ·
But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and did not heed them, as the Lord had said. -
(en) New International Bible Version ·
But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and would not listen to Moses and Aaron, just as the Lord had said. -
(en) English Standard Bible Version ·
But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart and would not listen to them, as the Lord had said. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И увидел фараон, что сделалось облегчение, и ожесточил сердце своё, и не послушал их, как и говорил Господь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді чаклуни промовили до фараона: "Це перст-палець Божий." Та закам'яніло серце фараона і не послухав їх, як і передсказав був Господь. -
Da sprachen die Zauberer zu Pharao: Das ist Gottes Finger. Aber das Herz Pharaos ward verstockt, und er hörte sie nicht, wie denn der HERR gesagt hatte.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказали чарівники фараонові: „Це палець Божий!“ Та серце фараонове було запеклим, — і він не послухався їх, як говорив був Господь. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но когда фараон увидел, что пришло облегчение, его сердце исполнилось упрямством, и он опять не послушал Моисея и Аарона, как и говорил Господь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Фараон же, увидев, что они освободились от жаб, снова заупрямился и не сделал, о чём просили его Моисей и Аарон. Всё случилось так, как сказал Господь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому чаклуни сказали фараонові: Це — перст Божий! Та фараонове серце закам’яніло, — він не послухав їх, як і сказав Господь. -
(de) Hoffnung für Alle ·
»Da hat Gott seine Hand im Spiel«, warnten die Zauberer den Pharao. Doch er blieb stur und ließ sich nichts sagen, wie der HERR es angekündigt hatte. -
Da sagten die Wahrsager zum Pharao: Das ist der Finger Gottes. Doch das Herz des Pharao blieb hart und er hörte nicht auf sie. So hatte es der HERR vorausgesagt.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І побачив Фараон, що є пільга, і закаменїло серце його, і не послухав їх, як і глаголав Господь.