Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Isaiah 1:30
-
New American Standard Bible
For you will be like an oak whose leaf fades away
Or as a garden that has no water.
-
(en) King James Bible ·
For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water. -
(en) New King James Bible Version ·
For you shall be as a terebinth whose leaf fades,
And as a garden that has no water. -
(en) New International Bible Version ·
You will be like an oak with fading leaves,
like a garden without water. -
(en) English Standard Bible Version ·
For you shall be like an oak
whose leaf withers,
and like a garden without water. -
(en) New Living Bible Translation ·
You will be like a great tree with withered leaves,
like a garden without water. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо вы будете, как дуб, которого лист опал, и как сад, в котором нет воды. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ви станете, як дуб, на якім зів'яло листя, і як той сад, що води не має. -
wenn ihr sein werdet wie eine Eiche mit dürren Blättern und wie ein Garten ohne Wasser,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо станете ви, як той дуб, що листя всиха́є йому́, і як сад, що не має води. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Будете как дуб с увядшими листьями,
как сад без воды. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо вы станете, как дубы, чья листва умирает, и как сад, засыхающий без воды. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Оскільки вони будуть, як модрина, що скинула листя, і як сад, що не має води. -
(de) Hoffnung für Alle ·
und einem Baum mit verdorrten Blättern gleichen, einem Garten ohne Wasser. -
Ja, ihr werdet wie eine Eiche, deren Blätter verwelken, und wie ein Garten, der kein Wasser hat.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І станеться з вами, як із тим дубом, що лист у його обпав, і як той сад, що води не має.