Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Isaiah 14:14
-
New American Standard Bible
‘I will ascend above the heights of the clouds;
I will make myself like the Most High.’
-
(en) King James Bible ·
I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High. -
(en) New King James Bible Version ·
I will ascend above the heights of the clouds,
I will be like the Most High.’ -
(en) New International Bible Version ·
I will ascend above the tops of the clouds;
I will make myself like the Most High.” -
(en) English Standard Bible Version ·
I will ascend above the heights of the clouds;
I will make myself like the Most High.’ -
(en) New Living Bible Translation ·
I will climb to the highest heavens
and be like the Most High.’ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
взойду на высоты облачные, буду подобен Всевышнему». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зійду на вершок хмар, зроблюсь, як Всевишній. -
ich will mich setzen auf den Berg der Versammlung in der fernsten Mitternacht; ich will über die hohen Wolken fahren und gleich sein dem Allerhöchsten.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
підійму́ся понад гори хмар, уподі́бнюсь Всеви́шньому! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поднимусь на облачные высоты;
уподоблюсь Всевышнему». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я взойду на небесный алтарь, буду подобен Богу Всевышнему". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
підіймуся понад хмари, буду такий, як Всевишній! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Hoch über die Wolken steige ich hinauf, dann bin ich dem höchsten Gott gleich!‹ -
Ich will über Wolkenhöhen emporsteigen, dem Höchsten will ich mich gleichstellen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Взійду на висоти хмарні, рівнею тому зроблюсь, що Всевишнїм зветься.