Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Isaiah 14:6
-
New American Standard Bible
Which used to strike the peoples in fury with unceasing strokes,
Which subdued the nations in anger with unrestrained persecution.
-
(en) King James Bible ·
He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth. -
(en) New King James Bible Version ·
He who struck the people in wrath with a continual stroke,
He who ruled the nations in anger,
Is persecuted and no one hinders. -
(en) New International Bible Version ·
which in anger struck down peoples
with unceasing blows,
and in fury subdued nations
with relentless aggression. -
(en) English Standard Bible Version ·
that struck the peoples in wrath
with unceasing blows,
that ruled the nations in anger
with unrelenting persecution. -
(en) New Living Bible Translation ·
You struck the people with endless blows of rage
and held the nations in your angry grip
with unrelenting tyranny. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
поражавший народы в ярости ударами неотвратимыми, во гневе господствовавший над племенами с неудержимым преследованием. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
який люто бив народи ударами безупинно, що панував над племенами у гніві, і докучав без міри. -
welche die Völker schlug mit Grimm ohne Aufhören und mit Wüten herrschte über die Heiden und verfolgte ohne Barmherzigkeit.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
що наро́ди постійним ударом у лютості бив, що в гніві гноби́в був людей переслі́дуванням безупи́нним. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
который в гневе разил народы
нескончаемыми ударами
и в ярости народами правил
с безжалостным притеснением. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В гневе Вавилонский царь избивал народ, и неотвратимы были те удары! В гневе он преследовал народ, и не прекращалось преследование это! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Побиваючий народ гнівом, наносячи невиліковну рану, хто уражав народ карою гніву, яка не знала пощади, -
(de) Hoffnung für Alle ·
der in seiner Wut unablässig auf die Völker einschlug, der sie grausam unterdrückte und seinen Zorn an ihnen ausließ. -
der Völker schlug im Grimm — mit Schlägen ohne Unterlass, der Nationen in seinem Zorn zertrat — mit schonungsloser Verfolgung.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Що побивав люто народи ударами без'упинними, панував над племенами в гнїві, докучав без міри,