Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Jeremiah 37:9
-
New American Standard Bible
“Thus says the LORD, ‘Do not deceive yourselves, saying, “The Chaldeans will surely go away from us,” for they will not go.
-
(en) King James Bible ·
Thus saith the LORD; Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us: for they shall not depart. -
(en) New King James Bible Version ·
Thus says the Lord: ‘Do not deceive yourselves, saying, “The Chaldeans will surely depart from us,” for they will not depart. -
(en) New International Bible Version ·
“This is what the Lord says: Do not deceive yourselves, thinking, ‘The Babylonians will surely leave us.’ They will not! -
(en) English Standard Bible Version ·
Thus says the Lord, Do not deceive yourselves, saying, “The Chaldeans will surely go away from us,” for they will not go away. -
(en) New Living Bible Translation ·
“This is what the LORD says: Do not fool yourselves into thinking that the Babylonians are gone for good. They aren’t! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так говорит Господь: не обманывайте себя, говоря: «непременно отойдут от нас Халдеи», ибо они не отойдут; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так каже Господь: Не оманюйте самих себе, думаючи: Халдеї напевно відійдуть від нас, — бо вони не відійдуть. -
Darum spricht der HERR also: Betrüget eure Seelen nicht, daß ihr denkt, die Chaldäer werden von uns abziehen; sie werden nicht abziehen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так говорить Господь: Не обманюйте своїх душ, говорячи: „Халдеї конче пі́дуть від нас“, бо не пі́дуть вони. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так говорит Господь: Не обманывайте себя, думая: «Халдеи непременно отойдут от нас». Они не отойдут. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так говорит Господь: "Люди Иерусалима, не обманывайте себя, не говорите сами себе, что армия Вавилона оставит вас в покое. Нет, она не сделает этого. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А працюватимуть для їхнього Господа Бога, і Я підніму їм їхнього царя Давида. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ja, ich, der HERR, warne euch: Täuscht euch nur nicht! Ihr hofft, dass die Babylonier endgültig abgezogen sind. Aber sie werden wiederkommen! -
So spricht der HERR: Täuscht euch nicht selbst mit dem Gedanken: Sicher werden die Chaldäer von uns abziehen — denn sie ziehen nicht ab!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ще ж так говорить Господь: Не зводїте самі себе, думаючи: Халдеї конче відійдуть од нас, бо вони не відійдуть;