Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 19:7
-
New American Standard Bible
‘He destroyed their fortified towers
And laid waste their cities;
And the land and its fullness were appalled
Because of the sound of his roaring.
-
(en) King James Bible ·
And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и осквернял вдов их и города их опустошал; и опустела земля и все селения её от рыкания его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він збурив їхні палати, зруйнував міста їхні. Жахнулася земля з усім, що на ній було, від голосного його реву. -
Er verderbte ihre Paläste und verwüstete ihre Städte, daß das Land und was darin ist, vor der Stimme seines Brüllens sich entsetzte.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І він розбивав їхні пала́ти, і руйнував їхні міста́, і від голосу рику його остовпі́ла земля й що на ній! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он разорял56 их крепости57
и опустошал города;
земля со всеми, кто жил в ней,
рева его боялась. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он на дворцы нападал, уничтожал города, все люди в стране боялись рёва его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І він полював у своїй сміливості, спустошив їхні міста і знищив землю та її повноту голосом свого ричання. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Er machte sich über die Festungen her und legte ganze Städte in Trümmer; die Bewohner des Landes erstarrten vor Schreck, wenn sein Gebrüll ertönte. -
Er zerbrach ihre Burgen und verheerte ihre Städte; die Erde, und was sie erfüllt, entsetzte sich bei seinem lauten Gebrüll.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І опоганював вдовицї, й міста пустошив; і обезлюдїла земля та й усї осади її від реву його.