Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 22:11
-
New American Standard Bible
“One has committed abomination with his neighbor’s wife and another has lewdly defiled his daughter-in-law. And another in you has humbled his sister, his father’s daughter.
-
(en) King James Bible ·
And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter. -
(en) New King James Bible Version ·
One commits abomination with his neighbor’s wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; and another in you violates his sister, his father’s daughter. -
(en) New International Bible Version ·
In you one man commits a detestable offense with his neighbor’s wife, another shamefully defiles his daughter-in-law, and another violates his sister, his own father’s daughter. -
(en) English Standard Bible Version ·
One commits abomination with his neighbor’s wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; another in you violates his sister, his father’s daughter. -
(en) New Living Bible Translation ·
Within your walls live men who commit adultery with their neighbors’ wives, who defile their daughters-in-law, or who rape their own sisters. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иной делает мерзость с женою ближнего своего, иной оскверняет сноху свою, иной насилует сестру свою, дочь отца своего. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Той грішить з жінкою ближнього свого, той опоганює розпустою свою невістку, а той знечещує в тебе свою сестру, дочку батька свого. -
und treiben untereinander, Freund mit Freundes Weibe, Greuel; sie schänden ihre eigene Schwiegertochter mit allem Mutwillen; sie notzüchtigen ihre eigenen Schwestern, ihres Vaters Töchter;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І один робить гидо́ту з жінкою свого ближнього, а той занечищує розпустою невістку свою, а той безчестить у тебе сестру свою, дочку́ батька свого́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
У тебя один совершает гнусное преступление с женой другого, второй бесстыдно оскверняет сноху, а третий насилует69 сестру, дочь своего отца. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Один грешит с женой своего соседа, другой прелюбодействует со снохой и оскверняет её, третий насилует собственную сестру, дочь его же отца. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони — кожний з жінкою свого ближнього — чинили беззаконня, і кожний опоганив свою невістку в безбожності, і кожний свою сестру, дочку свого батька, впокорив у тобі. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Man scheut sich nicht, mit der Frau eines anderen die Ehe zu brechen; man vergeht sich an seiner Schwiegertochter und macht sich nichts daraus, die eigene Halbschwester zu missbrauchen. -
Und ein jeder hat Abscheuliches mit der Frau seines Nächsten getrieben; ein jeder hat durch Schandtat seine Schwiegertochter unrein gemacht, ein jeder in dir hat seine Schwester, die Tochter seines Vaters, missbraucht.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Той чинить гидке з жінкою ближнього свого, той опоганює невістку свою, а той обезчесчує сестру свою, дочку батька свого.