Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 23:47
-
New American Standard Bible
‘The company will stone them with stones and cut them down with their swords; they will slay their sons and their daughters and burn their houses with fire.
-
(en) King James Bible ·
And the company shall stone them with stones, and dispatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire. -
(en) New International Bible Version ·
The mob will stone them and cut them down with their swords; they will kill their sons and daughters and burn down their houses. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the host shall stone them and cut them down with their swords. They shall kill their sons and their daughters, and burn up their houses. -
(en) New Living Bible Translation ·
For their enemies will stone them and kill them with swords. They will butcher their sons and daughters and burn their homes. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И собрание побьёт их камнями, и изрубит их мечами своими, и убьёт сыновей их и дочерей их, и домы их сожжёт огнём. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І громада поб'є їх камінням і порубає мечами; синів і дочок їхніх повбивають, а доми їхні спалять вогнем. -
daß die Leute sie steinigen und mit ihren Schwertern erstechen und ihre Söhne und Töchter erwürgen und ihre Häuser mit Feuer verbrennen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І збори заки́дають їх камі́нням, і порозсіка́ють їх своїми меча́ми, синів їхніх та їхніх дочо́к повбивають, а їхні доми попа́лять огнем. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Толпа побьет их камнями и изрубит мечами; их сыновья и дочери будут убиты, а дома сожжены. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потом толпа забьёт их камнями, посечёт своими мечами, убьёт детей этих женщин и сожжёт их дома. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і каменуй їх камінням народів, і проший їх їхніми мечами. Їхніх синів і їхніх дочок вб’ють, а їхні доми спалять вогнем. -
(de) Hoffnung für Alle ·
und schließlich steinigen und mit Schwertern zerstückeln! Danach sollen ihre Söhne und Töchter getötet und ihre Häuser verbrannt werden. -
Die Volksversammlung soll sie steinigen und mit ihren Schwertern in Stücke hauen. Ihre Söhne und Töchter soll man töten und ihre Häuser im Feuer verbrennen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І громада побє їх каміннєм і порубає мечами; і повбиває синів їх і дочки їх, а будинки їх попалить огнем.