Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 28:19
-
New American Standard Bible
“All who know you among the peoples
Are appalled at you;
You have become terrified
And you will cease to be forever.”’”
-
(en) King James Bible ·
All they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never shalt thou be any more. -
(en) New King James Bible Version ·
All who knew you among the peoples are astonished at you;
You have become a horror,
And shall be no more forever.” ’ ” -
(en) New International Bible Version ·
All the nations who knew you
are appalled at you;
you have come to a horrible end
and will be no more.’ ” -
(en) English Standard Bible Version ·
All who know you among the peoples
are appalled at you;
you have come to a dreadful end
and shall be no more forever.” -
(en) New Living Bible Translation ·
All who knew you are appalled at your fate.
You have come to a terrible end,
and you will exist no more.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Все, знавшие тебя среди народов, изумятся о тебе; ты сделаешься ужасом, и не будет тебя вовеки. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Всі, що тебе знали між народами, вжахнуться над тобою. Ти бо страховищем зробився, і зникнеш по всі віки.» -
Alle, die dich kennen unter den Heiden, werden sich über dich entsetzen, daß du so plötzlich bist untergegangen und nimmermehr aufkommen kannst.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Усі, хто знає тебе серед народів, остовпіють над тобою; ти по́страхом станеш, і не буде тебе аж навіки!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Народы, которые знали тебя,
ужаснулись твоей судьбе.
Тебя постиг страшный конец,
и не будет тебя вовеки». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поражены случившимся с тобой народы, знавшие тебя. Для них ты — ужас, и тебя навеки нет". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І всі в народах, що тебе знають, сумуватимуть за тобою. Ти став на знищення і більше тебе не буде навіки. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Alle Völker, die dich kannten, sind entsetzt. Ein Bild des Schreckens bist du geworden, es ist aus mit dir für alle Zeit!« -
Alle, die dich kennen unter den Völkern, sind entsetzt über dich. Zum Schrecken bist du geworden, du bist für immer dahin.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Всї, що знали тебе між народами, здивуються над тобою; ти станешся страховищем і зникнеш по всї віки.