Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 9:5
-
New American Standard Bible
But to the others He said in my hearing, “Go through the city after him and strike; do not let your eye have pity and do not spare.
-
(en) King James Bible ·
And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: -
(en) New International Bible Version ·
As I listened, he said to the others, “Follow him through the city and kill, without showing pity or compassion. -
(en) English Standard Bible Version ·
And to the others he said in my hearing, “Pass through the city after him, and strike. Your eye shall not spare, and you shall show no pity. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then I heard the LORD say to the other men, “Follow him through the city and kill everyone whose forehead is not marked. Show no mercy; have no pity! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А тем сказал в слух мой: идите за ним по городу и поражайте; пусть не жалеет око ваше, и не щадите; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А другим він сказав — так, що я чув: «Ідіте позад нього містом і бийте; нехай не жалує ваше око, не майте милосердя; -
Zu jenen aber sprach er, daß ich’s hörte: Gehet diesem nach durch die Stadt und schlaget drein; eure Augen sollen nicht schonen noch übersehen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А до інших Він сказав при мені: „Ходіть за ним у місті, і вбивайте; нехай ваше око не має милосердя, і ви не зми́луйтеся! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я слышал, как Он сказал другим:
— Ступайте через город вслед за ним и убивайте без жалости и сострадания. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем я слышал, как Бог сказал остальным: "Я хочу, чтобы вы последовали за первым и убили каждого, у кого нет метки на лбу, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А цим сказав, як я чув: Підіть у місто за Мною і рубайте, і не щадіть вашими очима, і не милосердьтеся! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich hörte, wie er zu den anderen Männern sagte: »Geht hinter ihm her durch die Stadt und schlagt zu! Zeigt kein Mitleid, verschont niemanden! -
Und zu den anderen hörte ich ihn sagen: Geht hinter ihm her durch die Stadt und schlagt zu! Eure Augen sollen kein Mitleid zeigen, gewährt keine Schonung!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А другим сказав — так, що я чув: Ійдїте позад його городом та й убивайте; нехай не милує око ваше й не щадить;