Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Leviticus 1:14
-
New American Standard Bible
‘But if his offering to the LORD is a burnt offering of birds, then he shall bring his offering from the turtledoves or from young pigeons.
-
(en) King James Bible ·
And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons. -
(en) New King James Bible Version ·
‘And if the burnt sacrifice of his offering to the Lord is of birds, then he shall bring his offering of turtledoves or young pigeons. -
(en) New International Bible Version ·
“ ‘If the offering to the Lord is a burnt offering of birds, you are to offer a dove or a young pigeon. -
(en) English Standard Bible Version ·
“If his offering to the Lord is a burnt offering of birds, then he shall bring his offering of turtledoves or pigeons. -
(en) New Living Bible Translation ·
“If you present a bird as a burnt offering to the LORD, choose either a turtledove or a young pigeon. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если же из птиц приносит он Господу всесожжение, пусть принесёт жертву свою из горлиц или из молодых голубей; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж жертовопринос на всепалення Господеві з птаства, то нехай він принесе його з горлиць або голубенят; -
Will er aber von Vögeln dem HERRN ein Brandopfer tun, so tue er’s von Turteltauben oder von jungen Tauben.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А якщо цілопа́лення його — жертва для Господа з пта́ства, то нехай з го́рлиць або з голубенят принесе жертву свою. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если приношение Господу — это всесожжение из птиц, пусть он принесет в жертву горлицу или молодого голубя. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если человек жертвует птицу для приношения Господу всесожжением, то пусть это будет горлица или молодой голубь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж він приноситиме в дар Господу [вогняне] приношення з птахів, то нехай принесе свій дар з горлиць або з голубів. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Will mir jemand einen Vogel als Brandopfer darbringen, dann soll er eine Turteltaube oder eine andere Taube nehmen. -
Ist seine Opfergabe für den HERRN ein Brandopfer vom Geflügel, dann soll er eine Turteltaube oder eine Felsentaube bringen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж жертва всепалення від птаства буде приніс його Господеві, мусить принести жертву свою з горлиць або з голубенят.