Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Leviticus 22:29
-
New American Standard Bible
“When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
-
(en) King James Bible ·
And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will. -
(en) New King James Bible Version ·
And when you offer a sacrifice of thanksgiving to the Lord, offer it of your own free will. -
(en) New International Bible Version ·
“When you sacrifice a thank offering to the Lord, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the Lord, you shall sacrifice it so that you may be accepted. -
(en) New Living Bible Translation ·
When you bring a thanksgiving offering to the LORD, sacrifice it properly so you will be accepted. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если приносите Господу жертву благодарения, то приносите её так, чтоб она приобрела вам благоволение; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли жертвуватимете подячну жертву Господеві, жертвуйте так, щоб була боговгодна від вас. -
Wenn ihr aber wollt dem HERRN ein Lobopfer tun, das von euch angenehm sei,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли будете прино́сити вдячну жертву для Господа, то приносьте так, щоб вона була вгодна. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда вы будете приносить Господу жертву примирения, приносите ее так, чтобы она была принята вам во благо. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если вы хотите принести особую жертву благодарности Господу, вы должны сделать это, соблюдая все положенные правила, чтобы жертва принесла вам благоволение Бога. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли будеш приносити в жертву Господу обітну [жертву] радості, то приносьте це так, щоб воно було від вас прийняте. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ihr mir, dem HERRN, aus Dankbarkeit ein Friedensopfer darbringen wollt, dann tut es so, dass ich es gnädig annehmen kann: -
Wenn ihr dem HERRN ein Dankopfer darbringt, opfert es für euer Wohlgefallen vor Gott.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І як приносити мете жертву подячну Господеві, то приносїть її так, щоб була Богу залюбки про вас: