Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Zechariah 9:2
-
New American Standard Bible
And Hamath also, which borders on it;
Tyre and Sidon, though they are very wise.
-
(en) King James Bible ·
And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. -
(en) New King James Bible Version ·
Also against Hamath, which borders on it,
And against Tyre and Sidon, though they are very wise. -
(en) New International Bible Version ·
and on Hamath too, which borders on it,
and on Tyre and Sidon, though they are very skillful. -
(en) English Standard Bible Version ·
and on Hamath also, which borders on it,
Tyre and Sidon, though they are very wise. -
(en) New Living Bible Translation ·
Doom is certain for Hamath,
near Damascus,
and for the cities of Tyre and Sidon,
though they are so clever. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и на Емаф, смежный с ним, на Тир и Сидон, ибо он очень умудрился. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хамат також буде з ним межувати; Тир і Сидон, дарма що вельми мудрі. -
dazu auch über Hamath, die daran grenzt; über Tyrus und Sidon auch, die sehr weise sind.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
а також на Гама́т, що межує із ним, на Тир та Сидо́н, бо він став дуже мудрий. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
касается и Хамата, который граничит с Дамаском,41
и Тира с Сидоном, хотя они так мудры. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Емаф граничит со страной Хадрах, как Тир и Сидон. Это очень мудрые народы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Емат у своїх околицях, Тир і Сідон, бо були дуже мудрими. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Sein richtendes Wort erreicht Hamat, das an Damaskus grenzt, ebenso wie die Städte Tyrus und Sidon, deren Einwohner so überaus klug sind. -
auch Hamat, das daran grenzt, selbst Tyrus und Sidon, so klug sie auch sind.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та й на Емат примежнии, на Тир, і на Сидон; вони бо себе аж надто мають за мудрих.