Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Matthew 13:57
-
New American Standard Bible
And they took offense at Him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household.”
-
(en) King James Bible ·
And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house. -
(en) New King James Bible Version ·
So they were offended at Him.
But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own country and in his own house.” -
(en) New International Bible Version ·
And they took offense at him.
But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own town and in his own home.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And they took offense at him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household.” -
(en) New Living Bible Translation ·
And they were deeply offended and refused to believe in him.
Then Jesus told them, “A prophet is honored everywhere except in his own hometown and among his own family.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И соблазнялись о Нём. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своём и в доме своём. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І вони брали йому це за зле. Ісус же сказав їм: “Пророк не має пошани лише в своїй батьківщині та в себе вдома.” -
Und sie ärgerten sich an ihm. Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet gilt nirgend weniger denn in seinem Vaterland und in seinem Hause.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вони спокуша́лися Ним. А Ісус їм сказав: „Пророка нема без пошани, — хіба тільки в вітчи́зні своїй та в домі своїм!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И они отвергли Его.
Иисус же сказал им:
— Пророка уважают везде, только не на его родине и не в его доме. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И не захотели они признать Его. Тогда Иисус сказал им: "Не бывает пророк без чести, разве только в своём родном городе и в своём доме". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І вони спокушувалися Ним. Ісус же сказав їм: Пророк не буває без пошани, — хіба тільки на своїй батьківщині та у своєму домі. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Земляки не бажали сприймати Його, але Ісус мовив до них: «Немає пророка без пошани, хіба що в його рідному місті або ж у своєму домі». -
(de) Hoffnung für Alle ·
So kam es, dass sie ihn ablehnten. Da sagte Jesus: »Nirgendwo gilt ein Prophet weniger als in seiner Heimat und in seiner eigenen Familie.« -
Und sie nahmen Anstoß an ihm. Da sagte Jesus zu ihnen: Nirgends ist ein Prophet ohne Ansehen außer in seiner Heimat und in seiner Familie.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І поблазнились Ним. Ісус же рече до них: Не є пророк без чести, хиба що в своїй отчинї та в своїй домівцї.