Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Matthew 16:25
-
New American Standard Bible
“For whoever wishes to save his life will lose it; but whoever loses his life for My sake will find it.
-
(en) King James Bible ·
For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it. -
(en) New King James Bible Version ·
For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake will find it. -
(en) New Living Bible Translation ·
If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake, you will save it. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет её, а кто потеряет душу свою ради Меня, тот обретёт её; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто хоче спасти своє життя, той його погубить; а хто своє життя погубить ради мене, той його знайде. -
Denn wer sein Leben erhalten will, der wird’s verlieren; wer aber sein Leben verliert um meinetwillen, der wird’s finden.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо хто хоче спасти́ свою душу, той погубить її, хто ж за Мене свою душу погубить, той зна́йде її. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет ее, а кто потеряет свою жизнь ради Меня, тот обретет ее. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
ибо тот, кто хочет сохранить жизнь свою, потеряет её, тот же, кто отдаст жизнь за Меня, сохранит её. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо коли хто хоче спасти свою душу, той погубить її, а хто погубить свою душу заради Мене, той знайде її. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Той, хто прагне врятувати життя своє, загубить його, але ж хто віддасть життя за Мене, врятує його. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn wer sich an sein Leben klammert, der wird es verlieren. Wer aber sein Leben für mich aufgibt, der wird es für immer gewinnen. -
Denn wer sein Leben retten will, wird es verlieren; wer aber sein Leben um meinetwillen verliert, wird es finden.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто бо хоче спасти душу свою, той погубить її; хто ж погубить душу свою ради мене, знайде її.