Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 18:5
-
New American Standard Bible
yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, otherwise by continually coming she will wear me out.’”
-
(en) King James Bible ·
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. -
(en) New International Bible Version ·
yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won’t eventually come and attack me!’ ” -
(en) English Standard Bible Version ·
yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.’” -
(en) New Living Bible Translation ·
but this woman is driving me crazy. I’m going to see that she gets justice, because she is wearing me out with her constant requests!’” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но, как эта вдова не даёт мне покоя, защищу её, чтобы она не приходила больше докучать мне». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
але тому, що ця вдова мені надокучає, я її обороню, щоб вона не приходила безперестанку та не морочила мені голови.” -
dieweil aber mir diese Witwe so viel Mühe macht, will ich sie retten, auf daß sie nicht zuletzt komme und betäube mich.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
але через те, що вдовиця оця докучає мені, то візьму́ в оборону її, щоб вона без кінця не ходила, і не докучала мені“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
но так как эта вдова постоянно надоедает мне, то я разрешу ее тяжбу, иначе она замучит меня своими просьбами». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
однако эта вдова не оставляет меня в покое. Я помогу ей добиться правосудия, чтобы она больше не приходила и не надоедала мне". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
але через те, що мені докучає ця вдова, захищу її, щоб не приходила й не надокучала мені! -
(de) Hoffnung für Alle ·
aber diese Frau lässt mir einfach keine Ruhe. Ich muss ihr zu ihrem Recht verhelfen, sonst wird sie am Ende noch handgreiflich.‹« -
weil mich diese Witwe aber nicht in Ruhe lässt, will ich ihr Recht verschaffen. Sonst kommt sie am Ende noch und schlägt mich ins Gesicht.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
то, що докучає менї вдова ся, помщусь за неї, щоб, без перестану ходячи, не докучала менї.