Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 24:11
-
New American Standard Bible
But these words appeared to them as nonsense, and they would not believe them.
-
(en) King James Bible ·
And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not. -
(en) New International Bible Version ·
But they did not believe the women, because their words seemed to them like nonsense. -
(en) English Standard Bible Version ·
but these words seemed to them an idle tale, and they did not believe them. -
(en) New Living Bible Translation ·
But the story sounded like nonsense to the men, so they didn’t believe it. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И показались им слова их пустыми, и не поверили им. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
але слова ці їм видавалися пустим верзінням, і вони не повірили їм. -
Und es deuchten sie ihre Worte eben, als wären’s Märlein, und sie glaubten ihnen nicht.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та слова́ їхні здалися їм вигадкою, — і не повірено їм. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но они не поверили рассказу женщин, им казалось, что это лишь пустые слова. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
но тем эти слова показались вздором, и они не поверили им. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та їхні слова здалися тим вигадкою, — не вірили їм. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але апостолам їхня розповідь здалася безглуздою, і вони жінкам не повірили. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber die Apostel hielten ihren Bericht für leeres Gerede und glaubten den Frauen kein Wort. -
Doch die Apostel hielten diese Reden für Geschwätz und glaubten ihnen nicht.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І явились перед ними яко видумка слова їх, і не поняли віри їм.