Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 9:34
-
New American Standard Bible
While he was saying this, a cloud formed and began to overshadow them; and they were afraid as they entered the cloud.
-
(en) King James Bible ·
While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud. -
(en) New King James Bible Version ·
While he was saying this, a cloud came and overshadowed them; and they were fearful as they entered the cloud. -
(en) New International Bible Version ·
While he was speaking, a cloud appeared and covered them, and they were afraid as they entered the cloud. -
(en) English Standard Bible Version ·
As he was saying these things, a cloud came and overshadowed them, and they were afraid as they entered the cloud. -
(en) New Living Bible Translation ·
But even as he was saying this, a cloud overshadowed them, and terror gripped them as the cloud covered them. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда же он говорил это, явилось облако и осенило их; и устрашились, когда вошли в облако. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли він говорив це, насунулася хмара й огорнула їх, а учні налякались, як ті ввійшли у хмару. -
Da er aber solches redete, kam eine Wolke und überschattete sie; und sie erschraken, da sie die Wolke überzog.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А як він говорив це, насу́нула хмара та їх заслони́ла. І вони полякались, як стали ті вхо́дити в хмару. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда он еще говорил, показалось облако и накрыло их. Оказавшись в облаке, они очень испугались. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И пока он говорил это, появилось облако и закрыло их, и они испугались, когда вошли в облако. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли він ще говорив, з’явилася хмара й оповила їх; вони ж злякалися, як ті увійшли в хмару. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та поки Петро так промовляв, злинула хмара й огорнула їх усіх своєю тінню. Учні злякалися, опинившись у хмарі. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Während er redete, kam eine Wolke und warf ihren Schatten auf die drei Jünger. Als die Wolke sie ganz einhüllte, fürchteten sie sich; -
Während er noch redete, kam eine Wolke und überschattete sie. Sie aber fürchteten sich, als sie in die Wolke hineingerieten.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же він се говорив, постала хмара, та й отїнила їх, і полякались, як вони увійшли в хмару.