Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Acts 20:33
-
New American Standard Bible
“I have coveted no one’s silver or gold or clothes.
-
(en) King James Bible ·
I have coveted no man's silver, or gold, or apparel. -
(en) New King James Bible Version ·
I have coveted no one’s silver or gold or apparel. -
(en) New International Bible Version ·
I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing. -
(en) English Standard Bible Version ·
I coveted no one’s silver or gold or apparel. -
(en) New Living Bible Translation ·
“I have never coveted anyone’s silver or gold or fine clothes. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ни серебра, ни золота, ни одежды я ни от кого не пожелал: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ні срібла, ні золота, ані одежі я не вимагав ні від кого. -
Ich habe euer keines Silber noch Gold noch Kleid begehrt.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ні срібла, ані золота, ні одежі чиєїсь я не побажав. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я ни от кого не хотел брать ни серебра, ни золота, ни одежды. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда был я с вами, то никогда не пожелал я ни денег ничьих, ни богатой одежды. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Срібла, золота чи одягу я не жадав ні від кого. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ніколи я не зазіхав на чиєсь срібло, золото або гарне вбрання. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Niemals habe ich von jemand Geld oder Kleidung verlangt. -
Silber oder Gold oder Kleider habe ich von keinem verlangt;
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Срібла або золота або одежі, — нїчого не жадав я.