Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Acts 26:28
-
New American Standard Bible
Agrippa replied to Paul, “In a short time you will persuade me to become a Christian.”
-
(en) King James Bible ·
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. -
(en) New King James Bible Version ·
Then Agrippa said to Paul, “You almost persuade me to become a Christian.” -
(en) New International Bible Version ·
Then Agrippa said to Paul, “Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь меня сделаться Христианином. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Агриппа ж до Павла: «Ще трохи, і ти мене переконаєш стати християнином!» -
Agrippa aber sprach zu Paulus: Es fehlt nicht viel, du überredest mich, daß ich ein Christ würde.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Агріппа ж Павлові: „Ти малощо не намовляєш мене, щоб я став християни́ном“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Ты думаешь в такой короткий срок и меня сделать христианином? — сказал Агриппа. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Агриппа сказал Павлу: "Ты думаешь, что меня так легко убедить стать христианином?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Агрипа ж Павлові: Ще трохи і мене переконаєш стати християнином! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Аґриппа промовив до Павла: «Чи не думаєш ти, що зможеш мене так скоро переконати стати послідовником Христа?» -
(de) Hoffnung für Alle ·
Jetzt sagte Agrippa: »Es fehlt nicht viel, und du überredest mich noch, ein Christ zu werden!« -
Darauf sagte Agrippa zu Paulus: Bald überredest du mich und machst mich zum Christen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Агриппа ж каже до Павла: О мало не вговорив єси мене бути Християнином.