Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 John 2:9
-
New American Standard Bible
The one who says he is in the Light and yet hates his brother is in the darkness until now.
-
(en) King James Bible ·
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now. -
(en) New King James Bible Version ·
He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now. -
(en) English Standard Bible Version ·
Whoever says he is in the light and hates his brother is still in darkness. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто говорит, что он во свете, а ненавидит брата своего, тот ещё во тьме. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто каже, що він у світлі, а ненавидить брата свого, той у темряві й досі. -
Wer da sagt, er sei im Licht, und haßt seinen Bruder, der ist noch in der Finsternis.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто говорить, що він пробува́є у світлі, та нена́видить брата свого, той у те́мряві досі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кто заявляет, что живет во свете, но ненавидит своего брата, тот еще во тьме. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кто говорит, что принадлежит свету, а сам ненавидит брата своего, всё ещё находится во тьме. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто каже, що він перебуває у світлі, а ненавидить свого брата, той ще досі в темряві. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Хто каже, що живе у світлі, але ненавидить брата чи сестру свою, той все ще знаходиться в темряві. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn nun jemand behauptet, in diesem Licht zu leben, hasst aber seinen Bruder oder seine Schwester, dann lebt er in Wirklichkeit immer noch in der Finsternis. -
Wer sagt, er sei im Licht, aber seinen Bruder hasst, ist noch in der Finsternis.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто говорить, що він в сьвітлї, а ненавидить брата свого, той в темряві аж досї.