Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Deuteronomy 26:18
-
New American Standard Bible
“The LORD has today declared you to be His people, a treasured possession, as He promised you, and that you should keep all His commandments;
-
(en) King James Bible ·
And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments; -
(en) New King James Bible Version ·
Also today the Lord has proclaimed you to be His special people, just as He promised you, that you should keep all His commandments, -
(en) New International Bible Version ·
And the Lord has declared this day that you are his people, his treasured possession as he promised, and that you are to keep all his commands. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the Lord has declared today that you are a people for his treasured possession, as he has promised you, and that you are to keep all his commandments, -
(en) New Living Bible Translation ·
The LORD has declared today that you are his people, his own special treasure, just as he promised, and that you must obey all his commands. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и Господь обещал тебе ныне, что ты будешь собственным Его народом, как Он говорил тебе, если ты будешь хранить все заповеди Его, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А Господь заявив тобі сьогодні, що ти будеш для нього його особливим народом, як це обіцяв тобі, коли додержуватимеш його заповіді; -
Und der HERR hat dir heute zugesagt, daß du sein eigen Volk sein sollst, wie er dir verheißen hat, so du alle seine Gebote hältst
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Господь сьогодні засві́дчив тобі, що ти будеш Йому наро́дом ви́браним, як Він наказав був тобі, і що ти вико́нуватимеш усі заповіді Його, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А Господь объявил сегодня, что ты — Его народ, Его драгоценное достояние, как Он и обещал, и что ты должен хранить все Его повеления. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И Господь принял тебя сегодня, как Свой собственный народ, как и обещал тебе, и сказал, что ты должен исполнять все Его заповеди. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Господь сьогодні обрав тебе, щоб ти став Його особливим народом, як Він і сказав, щоб ти дотримувався всіх Його заповідей -
(de) Hoffnung für Alle ·
Und der HERR hat euch heute zugesagt, dass ihr sein eigenes Volk seid, wie er es versprochen hat. Er verlangt, dass ihr nach seinen Geboten lebt. -
Und der HERR hat heute deiner Erklärung zugestimmt. Du hast ihm erklärt: Du möchtest das Volk werden, das ihm persönlich gehört, wie er es dir zugesagt hat. Du willst alle seine Gebote bewahren;
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А Господь обіцяв тобі сьогоднї, що будеш народом його власним, як обіцяв тобі, коли будеш додержувати заповідї його;